![]() |
![]() |
|||||||
|
||||||||
|
Художня література
Exceptis excipiendis
Текст+контекст
Непроза
Сучасний жіночий французький роман
Мала енциклопедія моди
Українська класика. Меценатський проект
Дитяча Академія Наук
Містами
Поза фокусом
Перекладено українською
Транскрипция мысли
Художня література. Поза серіями
Літературознавство, гуманітаристика
Висока полиця
Українські мемуари
Літературознавство. Поза серіями
Поезія
Зона Овідія
Вибране
Поезія. Поза серіями
Навчальна література
Математика, технічні науки
Поза серіями
Мистецтво
Поза серіями
Література для дітей
Дитяча література
Аудіокниги
CD
Пошук
Львівська філія (+38 091) 910-40-29
Будь-яку книжку видавництва можна придбати поштою,
надіславши замовлення на e-mail: sale@fact.kiev.ua
|
Олександр Ірванець: “Після БуБаБу в українській поезії стало можливим писати все”
Олександр Ірванець – одна з міфологем новітньої української літератури. “Підскарбій БуБаБу” – це звання скаже дуже багато тим, хто хоча б побіжно знайомий із її історією. Письменник, перекладач, журналіст, він уже кілька десятиліть безупинно бере активну участь у літпроцесі, а останні шість років він ще й “граючий тренер” – викладає літературну творчість в Острозькій академії. 2009-10-07
Олена Шарговська ("ЛітАкцент")
Олександр Ірванець: «Я був свідомим уже тоді, коли «Бітлз» ще не розпались»
Олександр Ірванець – не тільки один із найвідоміших сучасних письменників, чиє «Рівне/Ровно» витримало кілька перевидань і перекладено деякими європейськими мовами. Не тільки Підскарбій БуБаБу, поет, рядки з віршів якого вирізають на партах у ПТУ й університетах. Також Ірванець дуже багато перекладає – з польської, білоруської, російської, поезію, прозу і драматургію, викладає в Острозькій академії. Тож поговорили з ним про Європу й антропологічні особливості росіян, молодше покоління і білоруську Революцію. 2009-05-07
Спілкувалась Олена Шарговська (портал "Сумно?")
Олександр Ірванець: «У мене виникає підозра – а чи вміють театральні режисери читати взагалі?»
Хто такий Олександр Ірванець, довго розповідати не треба: кожен, хто бодай краєм вуха чув про існування у природі сучасної української літератури, знає це прізвище. Хіба що асоціюється воно у читача переважно з поезією або у крайньому разі з прозою та перекладами. А ось про драматургічну іпостась Ірванця поки що відомо менше – проте «талановита людина талановита в усьому», і драматургії він теж не чужий… 2009-04-27
Спілкувалася Атанайя Та (газета "Друг читача")
THE WALL або Схід і Захід разом?
Одного разу, поїхавши до Західного Берліна, письменник Ірванець раптом побачив Стіну. Але не берлінський Мур, а Стіну, що розділила Україну й місто Рівне / Ровно на західну та східну частини. Ця візія згодом втілилася у «нібито роман» (вперше надрукований 2000 року), який став першою спробою автора у великій прозовій формі. Перевидання вийшло у серії української урбаністики «Містами», яку започаткувало видавництво «Факт». 2008-11-19
МИРОСЛАВА Сапко ("Друг читача")
Олександр Ірванець: «Люблю, коли гроші бряжчать у кишенях»
Він вважає, що поезія — жанр доволі маргінальний. І взагалі, вірш може написати кожен. Як доказ, студентам Острозької академії, у якій він викладає курс «Літературна творчість», розповідає історію про сеньйориту Велескес. Жінку, яка все життя працювала медиком, але ще за молодості написала пісню за назвою «Бессаме мучо». Можливо, і так. Проте не можна не зазначити, що чиїсь вірші читають, друкують, люблять, вчать напам’ять. Шанувальники творчості окремих письменників полюють за авторськими новинками. Отож, Олександр Ірванець, а йдеться саме про нього, — один із тих небагатьох, на чиї вірші «полюють» не лише поціновувачі поезії. ДЧ пощастило «вполювати» його самого. 2008-11-12
Іра Татаренко ("Друг читача")
THE WALL АБО СХІД І ЗАХІД РАЗОМ?
ОЛЕКСАНДР ІРВАНЕЦЬ. РІВНЕ/РОВНО (СТІНА) 2007-02-14
Мирослава Сапко (Газета "Друг читача", № 2, 2007)
|
||||||